Two versions of the same song… one (hindi) about love that is all set to start and the other version (bengali) is ironically about love that’s lost. Equally poignant whichever you listen to. Personally I like the Bengali version more, mostly because of the lyrics.
Here is the first version, from the film Sunny:
Jaane Kya Baat Hai, Jaane Kya Baat Hai
Neend Nahin Aati, Badi Lambi Raat Hai
Saari Saari Raat Mujhe Isne Jagaya
Jaise Koi Sapna Jaise Koi Saaya
Koi Nahin Lagta Hai Koi Mere Saath Hai
Jaane Kya Baat Hai, Jaane Kya Baat Hai
Neend Nahin Aati, Badi Lambi Raat Hai
Dhakdhak Kabhi Se Jiya Dol Raha Hai
Ghungat Abhise Mera Khol Raha Hai
Door Abhi To Piya Ki Mulaqat Hai
Jaane Kya Baat Hai, Jaane Kya Baat Hai
Neend Nahin Aati, Badi Lambi Raat Hai
Jab Jab Dekhoon Main Yeh Chand Sitare
Aaisa Lagta Hai Mujhe Laaj Ke Mare
Jaise Koi Doli Jaise Baraat Hai
Jaane Kya Baat Hai, Jaane Kya Baat Hai
Neend Nahin Aati, Badi Lambi Raat Hai
And This is the second version:
চোখে নামে বৃষ্টি, বুকে ওঠে ঝড় যে
তুমি তো আমারই ছিলে, আজ কত পর যে
হাল ভাঙা খেয়া হয়ে খুঁজে ফিরি কুল তো
জলেরই লেখন তুমি, নেই তাতে ভুল তো
আমি যেন চোরাবালী, ধুঁধু বালুচর যে
চোখে নামে বৃষ্টি, বুকে ওঠে ঝড় যে
তুমি তো আমারই ছিলে, আজ কত পর যে
সময়ের যমুনাতে বয়ে যায় দিন তো
সব কিছু মুছে তবু রয়ে যায় ঋণ তো
ওপারের ছায়া ছাড়া নেই কোনো ঘর যে
চোখে নামে বৃষ্টি, বুকে ওঠে ঝড় যে
তুমি তো আমারই ছিলে, আজ কত পর যে
I always liked the Bengali version.. 🙂
It wins hands down 🙂
বাঃ, মন্দ লেখেন না তো!
🙂